继之前看到过“carefully Slipery”的警告牌之后,这次在四川又发现了其他不同的版本: 不但有“Careful landslip”的英文,还有日文翻译,太有才了!
而这个“ SLIP CAREFULLY”的提示非常温馨呀~
“Cheek out”真是看不懂了。
在佛教的景点,不会跟你说“为了你的安全”,而是说“为了你的平安”。
刘天王说:“我虔诚的告诉大家普洱茶崩盘了 1折售”… 啥时候能够虔诚的告诉大家房价和猪肉价也崩盘了?
This entry was posted on Sunday, October 28th, 2007 at 23:50 and is filed under 大杂烩. You can follow any responses to this entry through the RSS 2.0 feed. You can leave a response, or trackback from your own site.
SLIP CAREFULLY :323: nice boat
“为了你的平安”
这个也算“本土化”吧?
刘德华那个…… :023:
Andy Lau said……
刘德华说:“我虔诚的告诉大家普洱茶崩盘了。1 折售。” [ via ] ……
[...] 折售。” [ via ] [...]